Chema Madoz |
miércoles, 4 de noviembre de 2015
Día de otoño (Rilke)
DÍA
DE OTOÑO
Señor: ya es tiempo. Muy largo fue el verano.
En
los relojes de sol deja tu sombra
y libera en los campos a los vientos.
Ordena
madurar a los últimos frutos,
dales
aún dos días más del sur,
condúcelos
a su sazón y atrapa
la
última dulzura en el pesado vino.
Quien
no tiene una casa ya no la construirá.
Quien
está solo lo estará largo tiempo,
ha
de velar, leer, escribir largas cartas
y
por las avenidas vagará sin destino,
intranquilo,
mientras ruedan las hojas.
Rainer Maria Rilke (versión de J. L. G. T.)
Aquí el original.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
3 comentarios:
Es una traducción muy hermosa, José Luis. Gracias por compartirla. Un prólogo estupendo para tu presentación del lunes. Un abrazo, J12
Muchas gracias, Jordi. Viniendo de un traductor tan bueno como tú es todo un elogio...
Maravilloso poema , siempre que lo leo me emociona! Me ha acompañado a lo largo de la vida.Grande Rilke!
Publicar un comentario