miércoles, 4 de noviembre de 2015

Día de otoño (Rilke)


Chema Madoz


DÍA DE OTOÑO

Señor: ya es tiempo. Muy largo fue el verano.
En los relojes de sol deja tu sombra
y libera en los campos a los vientos.

Ordena madurar a los últimos frutos,
dales aún dos días más del sur,
condúcelos a su sazón y atrapa
la última dulzura en el pesado vino.

Quien no tiene una casa ya no la construirá.
Quien está solo lo estará largo tiempo,
ha de velar, leer, escribir largas cartas
y por las avenidas vagará sin destino,
intranquilo, mientras ruedan las hojas.

 Rainer Maria Rilke (versión de J. L. G. T.)
Aquí el original.

3 comentarios:

Jordi Doce dijo...

Es una traducción muy hermosa, José Luis. Gracias por compartirla. Un prólogo estupendo para tu presentación del lunes. Un abrazo, J12

J.Luis Gómez Toré dijo...

Muchas gracias, Jordi. Viniendo de un traductor tan bueno como tú es todo un elogio...

Unknown dijo...

Maravilloso poema , siempre que lo leo me emociona! Me ha acompañado a lo largo de la vida.Grande Rilke!