martes, 7 de mayo de 2013
A vueltas con el Romanticismo
Trad. Cecilia González y Laura Carugati. Eterna Cadencia, Madrid, 2013.
Como los propios autores se encargan de recalcar en la traducción, citando precisamente un fragmento del Athenaeum, el término “Romanticismo” se ha convertido en un término inevitable y al mismo tiempo siempre inadecuado. De hecho, tanto en la antología de textos que nos presentan Lacoue-Labarthe y Nancy como en el estudio de los mismos, el Romanticismo aparece una y otra vez como una literatura del futuro que en cierta medida lleva en su esencia el ser siempre un proyecto incompleto, una literatura que está siempre a punto de llegar. Por otra parte, si en la citada introducción se destaca la dificultad de situar bajo una misma categoría fenómenos tan dispares como el primer Romanticismo alemán y el Romanticismo francés, hacer lo propio con el Romanticismo hispánico, a lo que sin duda se sentirá tentado el lector español, puede rayar en la extravagancia. En efecto, ¿cómo albergar en el mismo paraguas a los hermanos Schlegel y a José de Espronceda, o al tardío Bécquer con, por ejemplo, Novalis?
Etiquetas:
Jean-Luc Nancy,
Jena,
Lacoue-Labarthe,
reseñas,
Romanticismo,
Schlegel
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario