lunes, 29 de marzo de 2010

"Confesión" (versión de Goethe)

¿Qué es difícil de esconder?
¡El fuego! Por el día el humo lo traiciona,
por la noche, ese monstruo que es la llama.
Tampoco es nada fácil esconder el amor,
por mucho que lo cuides en secreto,
fácilmente te salta de los ojos.
Lo más difícil es ocultar un poema,
bajo un celemín no se pone su luz.
Si el poeta acaba de cantarlo,
se muestra trastornado por completo.
Si ha acabado con arte de pasarlo ya a limpio
quiere que a todo el mundo enamore el poema.
Se lo lee a quien encuentra, alegre y en voz alta,
qué le importa si amarga o nos levanta el ánimo.


(J.W. Goethe, Diván de Oriente y Occidente)


GESTÄNDNIS

Was ist schwer zu verbergen?

Das Feuer!Denn bei Tage verrät's der Rauch,
Bei Nacht die Flamme, das Ungeheuer.
Ferner ist schwer zu verbergen auch
Die Liebe: Noch so stille gehegt,
Sie doch gar leicht aus den Augen schlägt.
Am schwersten zu bergen ist ein Gedicht:
Man stellt es untern Scheffel nicht.
Hat es der Dichter frisch gesungen,
So ist er ganz davon durchdrungen;
Hat er es zierlich nett geschrieben,
Will er, die ganze Welt soll's lieben.
Er liest es jedem froh und laut,
Ob es uns quält, ob es erbaut.


(versión de J.L.G.T.)

No hay comentarios: