jueves, 11 de agosto de 2016

¿Una librería?


Se llama Casa del Libro. Es más fácil encontrar chanclas o juguetes que libros de poesía.

sábado, 30 de julio de 2016

Entrevista en Universo La Maga






En la revista cultural Universo La Maga, acaba de aparecer la entrevista que me hicieron hace algunas semanas, con preguntas en torno a mi obra pasada y reciente (preguntas que, debo decir, fue un lujo contestar porque se notaba que había tras ellas lecturas previas y una verdadera reflexión sobre lo leído). Aprovecho para agradecer a Kike Hernández su invitación.

sábado, 16 de julio de 2016

Preguntas infantiles, preguntas viejas


Tiene casi seis años. Nos pregunta: "¿Por qué el mundo es una "peli" que no se acaba nunca?". No sabemos qué contestar (los padres casi nunca saben las respuestas). No insiste. Se ríe como si no hubiera dicho nada.

miércoles, 15 de junio de 2016

No fatigarse (Hilde Domin)


No fatigarse
sino a la maravilla
en silencio
como a un pájaro
tender la mano.

Hilde Domin (versión de J.L.G.T.)

Paul Klee


NICHT MÜDE WERDEN

Nicht müde werden
sondern dem Wunder
leise
wie einem Vogel
die Hand hinhalten.

miércoles, 8 de junio de 2016

Parnasianismo





Antología de la poesía parnasiana. Ed. bilingüe de Miguel Ángel Feria. Cátedra, 2016.  


«No existe en la copiosa historiografía sobre el modernismo literario un término sometido a mayor vulgarización que el de parnasianismo», así de rotundo se muestra Miguel Ángel Faria, en el documentado estudio que precede a su antología. Y no es para menos. En efecto, en torno al Parnaso se ha impuesto una suerte de pereza crítica: mención obligada tanto en los manuales de bachillerato como en los estudios académicos sobre los modernistas, su concepto ha quedado reducido las más de las veces al famoso lema del “arte por el arte”. A menudo se ha convertido en una etiqueta para oponerlo sin más, en perjuicio del Parnasianismo, a la estética simbolista, por más que un autor como Baudelaire no deje de acusar su influencia en algunos de los textos más célebres de Las flores del mal. Sin embargo, por oportuno que resulte el estudio de Faria, todavía lo es más su antología, ya que apenas existen traducciones recientes de estos poetas, muchos de ellos prácticamente inéditos en castellano, lo que no deja de resultar sorprendente, dada la huella que han dejado en Rubén Darío y otros modernistas. Cabe pensar que la tendencia a identificar a los parnasianos, sin haberlos leído las más de la veces, con los aspectos más superficiales y caducos de nuestro Modernismo explica en parte, aunque no justifica, ese desinterés en torno a su obra. 
 
Leer aquí la reseña completa (aparecida en La tormenta en un vaso)

domingo, 5 de junio de 2016

Homenaje a Blas de Otero en la Feria del Libro de Madrid

SI ME MUERO, QUE NO ME MUERAN ANTES
DE ABRIROS EL BALCÓN DE PAR EN PAR 
 
Martes 7 de junio, 20:00. 
VELADA POÉTICA. Celebración del centenario del nacimiento de Blas de Otero. 
Presentan: Mario Hernández y Javier Lostalé.
Organiza: Feria del Libro de Madrid
PASEO DE COCHES. PABELLÓN DE ACTIVIDADES



 Leerán poemas de Blas de Otero:
ÁNGELA ÁLVAREZ SÁEZ - DIEGO ÁLVAREZ MIGUEL - JON ANDIÓN - VERÓNICA ARANDA- BÁRBARA BUTRAGUEÑO- AITOR FRANCOS - ARIADNA GARCÍA- ALBERTO GARCÍA TERESA- JOSÉ LUIS GÓMEZ TORÉ- TULIA GUISADO- JAVIER HERNANDO HERRÁEZ- MARTA LÓPEZ VILAR- RUBÉN MARTÍN DÍAZ- FRANCISCO JOSÉ MARTÍNEZ MORÁN - LILIÁN PALLARÉS. 



TU SENO IZQUIERDO

Cuántos problemas tiene el mundo, el hombre, el espíritu santo.
Si no hubiera problemas habría que inventarlos a fin de 
[][][]resolverlos.
Es el problema por el problema -algo así como el arte por el 
[][][]arte.
Imagínense un mundo liso, alisado, superficial, sin problemas.
Tan aburrido como el cielo.
Como una mujer junto a una estufa.
Yo amo los problemas como a tu seno izquierdo.
Sólo para acariciarlo.

Blas de Otero, Hojas de Madrid con La galerna

miércoles, 1 de junio de 2016

Puisque réalisme il y a


"El realismo no es más que un veto lanzado sobre la realidad. El realismo es siempre la lengua del poder: reduce la realidad a sí mismo, ¡y no se hable más!"

Bernard Noël, Diario de la mirada (traducción de M. Casado). Libros de la resistencia, 2014.

martes, 24 de mayo de 2016

Enrique Fierro, in memoriam

 
POR LA VUELTA DE LOS ÁNGELES
 
Piedra que se coloca con la mano.
Mano que se lleva a la cabeza.
Cabeza que se llena de pájaros.
Pájaros que se entienden con la noche.
Piedra que se coloca con la mano
que se lleva a la cabeza
que se llena de pájaros
que se entienden con la noche.
Como aquella piedra
que se coloca con la mano
que se lleva a la cabeza
que se llena de pájaros
que se entienden con la noche.
Así afanes y tareas
de la ronda nocturna
de los ángeles
(la duda ofende)
para llegar a ninguna parte.


Enrique Fierro (1942-2016), Resta

lunes, 16 de mayo de 2016

Homenaje a Ida Vitale


 
Poesía
no complace a la historia,
no cuenta cuentos,
no dialoga
con más palabras
que paciencia el que escucha.
No es caricato ni cariátide.
No se produjo nunca.
Muere, en aire indelicado,
crematísticamente organizada.

¿Proyecto de algún lujo
que corre tras un padre
cuya voz lo amamante?
¿El tren de alguien con prisa?
Mejor puerto desierto,
andén abandonado. 

Ida Vitale, Trema

domingo, 8 de mayo de 2016

Déjà vu (¿España-Francia, 1939?)




"Resultaba, pues, que, en España, en el extremo sudoccidental de Europa, se había iniciado una experiencia humana que iba, después, a extenderse a todo el continente, del Atlántico a los Urales, según la frase, troquelada, ahora, por De Gaulle. Una experiencia catastrófica, la guerra totalitaria. Las ciudades bombardeadas, como las nuestras, vieron caer mujeres y niños, en sus mismos hogares, o huyendo de ellos, como si, de pronto, la casa propia, en lugar de madriguera, se hubiera convertido en el centro de un volcán. Luego vinieron los campos de concentración: los hombres retrocedidos, humillantemente, a su condición gregaria, relegados al margen de la ciudad, en el ager publicus, y desposeídos, con brutal insolencia, de su cualidad inherente, la de humanizarse."

Juan Gil-Albert, Memorabilia

martes, 19 de abril de 2016

André Breton



 Que el surrealismo supone una aportación fundamental a la historia del arte y de la literatura, nadie lo discute. Tampoco que su influencia llegue hasta nuestros días. Y, sin embargo, cabe preguntarse hasta qué punto esa herencia no nos llega ya domesticada, sin sombra de la radicalidad de un movimiento que quiso trascender el campo de lo artístico, que pretendió, absolutamente en serio, unir la divisa de Marx de cambiar el mundo con la proclama de Rimbaud, transformar la vida. Por ello, quizá resulte necesario aproximarse, como hace este libro, a uno de los principales impulsores de la aventura surrealista, y hacerlo además desde la convicción de que Breton no es solo es uno de los indudables cabecillas del grupo, sino ante todo un creador. Un poeta, que, a diferencia de algunos versificadores actuales, sí creía en la poesía (poesía, por supuesto, como un arte de vivir apasionadamente, no como un pobre sucedáneo de la vida).

miércoles, 13 de abril de 2016

martes, 29 de marzo de 2016

lunes, 21 de marzo de 2016

Dos poemas de Reiner Kunze





DIMENSIÓN

Me gusta sentarme con los sordomudos, con los labios
mondar palabras

Escuchar apenas puede aún el sordo

Él quiere comprender

Y solo el mudo sabe también qué significa
luchar en vano por la palabra

De vez en cuando nos nombramos al asentir
a viejos odios (cada uno, en la nuca,
la cicatriz que presiente la jauría)

Me gusta sentarme con los sordomudos, con los ojos
escuchar, mientras en torno las voces
suenan desafinadas

DIMENSION

Gern setze ich mich zum taubstummen, mit den lippen
wörter schälen

Zuhören kann fast nur noch der taube

Er will verstehen

Und nur der stumme auch weib, was es  heibt,
vergebens ums wort zu ringen

Hin und wieder ernennen wir uns durch zunicken
zu alten hasen (jeder im nacken
die meutefühlige narbe)

Gern setze ich mich zum taubstummen, mit den augen
hören, wenn ringsum sich die stimmen
überschlagen



PRIMER SALVOCONDUCTO

(para Clemens Graf Podewils)



[][][]Kunze ha logrado adaptarse
[][][](palabra de exiliados)

Me adapto

He llevado a un amigo a la tumba

Me adapto a esta verdad
como él ahora se adapta a la tierra  



ERSTES GELEIT
(für Celmens Graf Podewils)

[][]Kunze hat sich angepabt
[][](exilantenwort)

Ich passe mich an

Ich habe einen freund zu grabe getragen

Ich passe mich dieser wahrheit an
wie er sich nun anpabt der erde


Reiner Kunze, auf eigene Hoffnung (1981)
(versiones de J.L.G.T.)